Blog ana sayfası
Yurt Dışında Yaşam
Yurt dışı ipuçları

Türkçe‘de Kullanılan Almanca Kelimeler

6 Min. okuma
Calculator placeholder

Gönderilen

Enter the country or currency you want to send money from.

Popüler

All countries

EUR Avusturya
EUR Belçika
EUR Hırvatistan
EUR Kıbrıs
CZK Çek Cumhuriyeti
EUR Çek Cumhuriyeti
DKK Danimarka
EUR Danimarka
EUR Estonya
EUR Finlandiya
EUR Fransa
EUR Almanya
EUR Yunanistan
HUF Macaristan
EUR Macaristan
ISK İzlanda
EUR İzlanda
EUR İrlanda
EUR İtalya
EUR Letonya
EUR Liechtenstein
EUR Litvanya
EUR Lüksemburg
EUR Malta
EUR Monaco
EUR Hollanda
NOK Norveç
EUR Norveç
PLN Polonya
EUR Polonya
EUR Portekiz
RON Romanya
EUR Romanya
EUR San Marino
EUR Slovakya
EUR Slovenia
EUR İspanya
SEK İsveç
EUR İsveç
GBP İngiltere
EUR İngiltere
TRY Türkiye

Döviz kuru

– – –

GBP 1 = NGN 2030.28232

Transfer ücreti

Ücretsiz – – – 0.99 0.99 USD

Alıcının alacağı

Enter the country or currency you want to receive money in.

Popüler

All countries

EUR Andorra
AED Birleşik Arap Emirlikleri
XCD Anguilla
ALL Albania
AMD Ermenistan
EUR Ermenistan
USD Ermenistan
AOA Angola
EUR Avusturya
AUD Avustralya
AWG Aruba
AZN Azerbaycan
EUR Azerbaycan
USD Azerbaycan
BBD Barbados
BDT Bangladeş
EUR Belçika
XOF Burkina Faso
BGN Bulgaristan
EUR Bulgaristan
BHD Bahrain
USD Bahrain
BMD Bermuda
BND Brunei Darussalam
BOB Bolivia
BSD Bahamas
BTN Bhutan
BWP Botswana
BZD Belize
CAD Kanada
CHF İsviçre
EUR İsviçre
NZD Cook Islands
CLP Chile
XAF Cameroon
USD Çin
COP Kolombiya
CRC Costa Rica
ANG Curaçao
EUR Kıbrıs
CZK Çek Cumhuriyeti
EUR Çek Cumhuriyeti
EUR Almanya
DJF Djibouti
DKK Danimarka
EUR Danimarka
XCD Dominica
DOP Dominican Republic
DZD Algeria
USD Ecuador
EUR Estonya
EGP Egypt
EUR İspanya
ETB Ethiopia
EUR Finlandiya
FJD Fiji
USD Micronesia
EUR Fransa
XAF Gabon
GBP İngiltere
EUR İngiltere
XCD Grenada
GEL Gürcistan
EUR Gürcistan
USD Gürcistan
GHS Gana
GIP Gibraltar
GMD Gambia
XAF Equatorial Guinea
EUR Yunanistan
USD Guam
GYD Guyana
HKD Hong Kong
USD Hong Kong
HNL Honduras
EUR Hırvatistan
EUR Macaristan
HUF Macaristan
IDR Endonezya
EUR İrlanda
ILS İsrail
INR India
USD India
EUR İzlanda
EUR İtalya
JMD Jamaika
JPY Japonya
USD Japonya
KES Kenya
USD Kenya
KGS Kırgızistan
EUR Kırgızistan
USD Kırgızistan
KHR Cambodia
AUD Kiribati
KMF Comoros
XCD Saint Kitts and Nevis
KWD Kuveyt
USD Kuveyt
KYD Cayman Islands
KZT Kazakistan
EUR Kazakistan
USD Kazakistan
XCD Saint Lucia
EUR Liechtenstein
LKR Sri Lanka
LSL Lesotho
EUR Litvanya
EUR Lüksemburg
EUR Letonya
MAD Fas
EUR Monaco
EUR Moldova
MDL Moldova
USD Moldova
MGA Madagascar
MKD Makedonya
MNT Moğolistan
EUR Martinique
MRU Mauritania
EUR Malta
MUR Mauritius
MVR Maldives
MWK Malawi
MXN Meksika
MYR Malaysia
MZN Mozambique
NAD Nambiya
XOF Niger
NGN Nijerya
EUR Hollanda
EUR Norveç
NOK Norveç
NPR Nepal
NZD New Zealand
USD New Zealand
OMR Umman
USD Umman
USD Panama
PEN Peru
PGK Papua New Guinea
PHP Filipinler
PKR Pakistan
PLN Polonya
EUR Polonya
USD Puerto Rico
EUR Portekiz
PYG Paraguay
QAR Katar
USD Katar
EUR Reunion
EUR Romanya
RON Romanya
RWF Rwanda
SAR Suudi Arabistan
USD Suudi Arabistan
SBD Solomon Islands
SCR Seychelles
EUR İsveç
SEK İsveç
SGD Singapur
USD Singapur
EUR Slovenia
EUR Slovakya
EUR San Marino
XOF Senegal
SRD Suriname
USD El Salvador
SZL Esvatini
XAF Chad
XOF Togo
THB Tayland
USD Tayland
TJS Tacikistan
EUR Tacikistan
USD Tacikistan
USD Timor-Leste
TMT Turkmenistan
TOP Tonga
TRY Türkiye
USD Türkiye
TTD Trinidad and Tobago
TZS Tanzania
EUR Ukrayna
UAH Ukrayna
USD Ukrayna
UGX Uganda
USD United States of America
UYU Uruguay
UZS Özbekistan
EUR Özbekistan
USD Özbekistan
EUR Vatican City
XCD Saint Vincent and the Grenadines
USD Virgin Islands, British
VND Vietnam
VUV Vanuatu
WST Samoa
EUR Kosovo
ZAR Güney Afrika
ZMW Zambia
This amount placeholder is shown due to an error in the calculator.
Kayıt olun
Sign up to create an account and proceed in a new tab.

Powered by Moka United

Dakikalar içinde teslim

Türkçe; Fransızca, Farsça, İngilizce, Arapça kökenli birçok kelimeyi barındırarak zenginleşmiş bir dildir. Ancak, Türkçe’de kullanılan Almanca kelimeler olduğunu biliyor muydunuz?

Avrupa’da, Türkçe’nin Arapça’yla aynı kökenden geldiği; hatta kullandığımız alfabenin Arap alfabesi olduğu kanısı oldukça yaygın. Esasen Türkçe, Orta ve Kuzey Asya’da filizlenen, dil kökeni olarak Ural-Altay dil grubundan gelmekle olan bir dil. Bu sebeple şaşırtıcı olan bir gerçek de Türkçe’nin Fince ve Macarca dilleriyle aynı dil grubundan geliyor olması. Osmanlı İmparatorluğu’nun getirmiş olduğu çok ulusluluk sebebiyle de Türkçe’de yıllar içerisinde büyük bir evrim gözlenmekte.

Bu yazıda, Türkçe’ye Almanca’dan geçmiş bazı ilginç kelimeleri, hikayeleriyle birlikte inceleyeceğiz. Günlük hayatımızda farkında olmadan kullandığımız bu kelimeler, iki dil arasındaki kültürel ve tarihsel etkileşimi gözler önüne seriyor.

Almanca’nın Türkçe’ye Etkisi Nasıl Başladı?

Hallo Doyçland!

Türkçe ile Almanca arasındaki bağlar, özellikle 19. yüzyılda güçlenmiştir. Osmanlı İmparatorluğu’nun modernleşme çabaları kapsamında Alman subaylar, mühendisler ve bilim insanları Türkiye’ye gelmiş ve bu süreç dilsel bir etkileşimi de beraberinde getirmiştir. Ayrıca, Almanya’nın sanayi ve bilim alanındaki gelişimi, Türkiye’de Almanca’nın öğrenilmesini teşvik etmiştir.

Cumhuriyetin ilanından sonra, Almanya’dan gelen akademisyenler ve uzmanlar Türkiye’nin eğitim ve teknoloji alanındaki ilerlemelerine katkıda bulunmuş, bu süreçte birçok Almanca kelime Türkçe’ye dahil olmuştur.

Almanca’dan Türkçe’ye Geçen Kelimeler

Türkçe’ye Almanca’dan geçen kelime sayısı, yukarda saydığımız dillere nispeten daha az. Buna rağmen bir takım kelimeler günlük hayatımıza derinlemesine girmiş ve muadili olmayan kelimeler. Listeyi okurken, bazı kelimelerin Almanca olduğunu görüp şaşıracağınıza eminiz. Bazı kelimelerin anlamlarıyla ufaktan oynamış, bazılarını da nasıl telafuz ediliyorsa o şekilde bağrımıza basmışız. Bazı kelimeleri ise o derece benimsemişiz ki, büyük ve küçük ünlü uyumuna uydurmak için bir takım sihirli dokunuşlar bile yapmışız. Sizi daha çok bekletmiyor ve listemize, en akıl sır erdiremediğimiz kelimeyle başlıyoruz.

Vasistas

Bu kelimenin kökeniyle ilgili şehir efsanelerinden öteye gitmek çok mümkün değil. Fakat enteresan bir bilgi paylaşalım: Bu kelimenin Türkçe’ye geçişinin Fransızca’dan olması ihtimali yüksek. Zira bu kelimenin, II. Dünya Savaşı sırasında Alman ve Fransız askerlerinin iletişimleri sırasında çıktığına inanılmakta. Rivayete göre Almanlar’la görüşmek amaçlı gelen Fransız askerlerine kapı açılmadan önce ufak bir pencere açılarak şu soru sorulur: “Kim/ne var orada” yani Almanca’sı was ist das?. Zamanla bu kelime Fransız askerleri arasında yaygınlaşır ve bu küçük pencereyi tasvir etmek için kullanılmaya başlar. Bu Almanca asıllı kelime de Türkçe’ye, Fransızca’dan gelen birçok kelimeyle birlikte – adeta kavimler göçüyle taşınmışçasına – hudutlarımıza gelir, dilimize yerleşir.

Bağnaz

Bağnaz kelimesi Almanca’daki Banause kelimesinden gelir ve Almanca’daki anlamı kültür, sanat, bilim gibi beşeri ilimlerden nasibini alamamış, yoksun insan anlamına gelir. Türkçe’de ise dar görüşlü ve tutucu anlamı kazanmıştır.

Daniska

1871-1921 yılları arasında Alman himayesine girmiş Polonya şehridir Danzig. Türkçe’de ise sıfat özelliği kazanır ve „en iyisi, en güzeli“ anlamlarında kullanılır. Yine bir rivayete göre, zamanında Almanya ticari malları Danzig üzerinden gelirse Danzig damgası vurulurmuş. Danzig damgası, zamanla yüksek kaliteli mallarla özdeşleştirilmiş ve halk dilinde daniska olarak yerleşmiş.

Şinitzel

Schnitzel‘i sanırım açıklama gerektirmeyen bir kelime. Almanca’dan ödünç alınan kelime, orijinal anlamını korumuştur. Guten Appetit!

Bitter

Bitter kelimesi Almanca’da acı anlamına gelen bir kelimedir. Yaşanan acı olayları tasvir etmede de kullanılır. Biz sadece çikolatasıyla ilgileniyoruz 🙂

Şalter

Schalten kelimesi aldığı edata göre açma ve kapama kelimelerinin türlerini oluşturur. Türkçe’deki kullanımı belli büyüklükteki elektrik düğmesi şeklinde.

Röntgen

Alman bilim insanı Wilhelm Röntgen’in icadı da dilimizde diğer icatlar gibi özünü kaybetmeden yerini almıştır.

Şnorkel

Almanca “Schnorchel” – hava borusu anlamına gelir ve dalış ekipmanlarını ifade eder. Almanca’da şnorkelle dalma schnorcheln demektir.

Otoban

Konu arabayla ilgili olunca, Autobahn kelimesinin Almanca’dan geliyor olması bizi şaşırtmıyor.

Revir

Revier kelimesinin Almanca’da kullanım alanı çok geniş ve genel olarak bölge anlamına gelir. Biz sadece belli binalarda, mekanlarda hastalar için ayrılmış özel bölüm olarak kullanıyoruz.

Şilep

Almanca’da schleppen eyleminden gelip; römorkör ya da çekici gemi anlamında kullanılsa da; Türkçe’de şilep, yük gemisi anlamında kullanılmaktadır.

Tonmayster

Almanca ve Türkçe yazıldığı gibi okunur diyenlere biz de „neye göre, kime göre?“ diyoruz. Zira bakınız, teoride olanın pratiğe geçemeyişinin en güzel kanıtı. Müzik ve ses kaydı işlerinin kalitesini sağlayan insandır Tonmeister.

Lümpen

Kelimenin Almanca’sı olan Lumpen; yırtık, eski bez parçası, paçavra anlamında kullanılsa da Türkçe’de sosyal sınıflama amacıyla; ahlaki değerlerden yoksun, eğitimsiz, kültürsüz gibi sıfatlarla açıklanabilen mecazi bir kelime olarak kullanılır.

Filinta

Flinte, esasen tüfekten daha kısa, elde taşınabilir ateşli bir silah. Ama Türkçe’ye geçiş yaparken biz ona katma değer vergimizi de eklemişiz. Zira filinta Türkçe’de aynı zamanda yakışıklı erkeği betimlemek için kullanılan bir kelimeye dönüşmüş.

Mavzer

Mauser, kurucusu Wilhelm von Mauser‘ın adını alan Alman tüfek üreticisi bir firma. Bu markanın çatısı altında birçok farklı model olsa da biz mavzeri dakikada ortalama altı mermi atabilen bir modelini belirtmek için kullanıyoruz.

Yeni Keşifler ve Almanca’nın Etkisi

Türkçe’de kullanılan Almanca kelimeler listesinde yaklaşık 100 kadar kelimenin olduğu tahmin edilmektedir. Günlük hayatta fark etmeden kullandığımız bu kelimeler, tarih boyunca kültürel etkileşimlerin dilimize kazandırdığı zenginliklerden yalnızca birkaçı.

Almanca’dan gelen bazı diğer kelimelere örnekler:

  • Pantolon (Pantalon kelimesinin etkisiyle değişmiş bir form)
  • Manivela (el kolu, Almanca’dan ödünç alınmış)
  • Ampul (elektrik aydınlatma cihazı)

Dilimizdeki bu zenginlik, kültürler arası bağların ve tarihsel süreçlerin bir yansımasıdır.

Auf Wiedersehen!

Almanya – Türkiye Arasında Para Transferi

Almanca- Türkçe arasında dil bağlantısını çözdüğümüze göre, Almanya-Türkiye arası para transferinden de bahsedebiliriz. Almanca pratiği için Almanya’ya gitmeyi planlıyorsanız, yapacağınız ödemelerle ilgili TransferGo yanınızda! Türkiye’den Almanya’ya para gönderimi ya da sonrasında Almanya’da Türkiye’ye para göndermek için gönül rahatlığıyla TransferGo’yu kullanabilirsiniz. Hızlı, güvenilir ve düşük maliyetli transferler için TransferGo’ya güvenin! TransferGo’ya kayıt olun ve ilk 2 para transferinizi ücretsiz gerçekleştirin!

Yazar hakkında

Baran Nalbantoğlu

Bilkent Üniversitesi İşletme bölümünden mezun olan Baran, ESADE Barcelona Business School’da Pazarlama Yönetimi ve HEC Paris Business School’da Uluslararası İşletme alanlarında yüksek lisans yapmıştır. FMCG, medya, e-ticaret ve fintech sektörlerinde, global markalar için pazarlama stratejileri geliştirmiş, içerik üretimi çalışmalarına öncülük etmiştir. TransferGo’da Pazarlama Müdürü olarak görev yapan Baran, stratejik pazarlama ve büyüme odaklı projelerin planlanması, geliştirilmesi ve hayata geçirilmesinden sorumludur. Farklı ülkelerde yaşamış olan Baran, göç ve yurtdışında yaşam konularına tutkuyla yaklaşmakta, bu süreçte insanların hayatını kolaylaştıracak bilgi ve içerikler sunmayı hedeflemektedir.

Arkadaşlarını TransferGo’ya davet et, 22€ kazan